276°
Posted 20 hours ago

Wenglish - the Dialect of the South Wales Valleys

£6.495£12.99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Rhea Seren, Aneirin Karadog, Ann Parry Owen, Eurig Salisbury, Natalie Ann Holborow & Norena Shopland: Cyflwyno Beirdd Cymreig Peter Garrett; Nikolas Coupland; Angie Williams, eds. (15 July 2003). Investigating Language Attitudes: Social Meanings of Dialect, Ethnicity and Performance. University of Wales Press. p.73. ISBN 9781783162086 . Retrieved 2 September 2019.

Press the play button above to listen to David narrate a typical Valleys dialogue, and then match it to items you can read below!If You Like This Lingo Post, You’ll Love This Phrases Heard in Melbourne Post from Down Under! Bonus Phrases Heard in South Wales Actual Welsh Phrase Heard in Wales… In the Welsh Language

Fronting diphthongs tend to resemble Received Pronunciation, apart from the vowel of bite that has a more centralised onset [æ̈ɪ] [16] Deuchar, Margaret; Davies, Peredur (2009). "Code switching and the future of the Welsh language". International Journal of the Sociology of Language. 2009 (195). doi: 10.1515/ijsl.2009.004. S2CID 145440479. While other British English accents from England have affected the accents of English in Wales, especially in the east of the country, influence has moved in both directions. [1] Accents in north-east Wales and parts of the North Wales coastline have been influenced by accents in North West England, accents in the mid-east have been influenced by accents in the West Midlands while accents in south-east Wales have been influenced by West Country English. [2] In particular, Scouse and Brummie (colloquial) accents have both had extensive Anglo-Welsh input through migration, although in the former case, the influence of Irish-English is better known. Use it in a sentence: “Ych a fi, Sam! Take your shoes off before coming in the house!” 12. “Bad” / “not good” Welsh and English share congruence, meaning that there is enough overlap in their structure to make them compatible for code-switching. In studies of Welsh English code-switching, Welsh frequently acts as the matrix language with English words or phrases mixed in. A typical example of this usage would look like dw i’n love-io soaps, which translates to "I love soaps". [28]

1. “Not gonna lie to you…”

You will see that I did not exaggerate when I made reference to within the same postcode when I tell you about a snippet gleaned from a conversation I heard a few years ago: He decided to comprehensively write on the subject after revisiting the Swiss dialect of German, a dialect which has, like Wenglish, very much taken on an identity in its own right. Previously C. Selby & Son Funeral Directors and now part of the W. English family, our Leytonstone funeral home continues to serve the community with the same team, professionalism and service that our families have become accustomed to. You can depend on us to arrange and conduct a beautiful service that will celebrate your loved one's life in a way that is personal and meaningful to family and friends. This is not a rude word, but rather a term of endearment among friends. In the same way you might say “buddy” or “mate”, you will get an “alright butt”. Cwtch

A tendency towards using an alveolar trill [r] (the ‘rolled r’) in place of an approximant [?] (the ‘normal English r’). When returning to work in Wales in my 40s I noticed that the bonding of different social groups centred entirely around the friendly but competitive banter about how we all spoke. One thing this new environment taught me was that, despite the very diverse mix of accents- from the west country to Swansea, including Cardiff, Barry, Newport and the Valleys, the consensus was that the least desirable accent to have was, yes, you guessed, the Valleys accent.A friendly affectionate term for a friend or associate, the former for guys and the latter for girls

Yod-dropping does not occur after any consonant, so rude and rood, threw and through, chews and choose, chute and shoot, for example, are distinct. P.S. You’re probably wondering how to say Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch. I can pronounce it and an Aussie once gave me a fiver to hear a Welsh person say it. Learn how to say it here. Ish In South Wales the word where may often be expanded to where to, as in the question, " Where to is your Mam?". The word butty ( Welsh: byti is used to mean "friend" or "mate". [25] Students at Ystrad Mynach came from the Rhymney, Rhondda, Cynon and Taff valleys. By this time you’d think I was a bit of an expert in Valley accents, dialect and idioms. Not so. It took me a good eighteen months before I was fully au fait with the language used by the students. In my early days I failed to understand many of the students because their version of the Valleys English was so far removed from the version that I used. They didn’t have any trouble understanding me though – according to them, I spoke with a refined English accent, akin to newscasters on the telly. The decline of Welsh and the ascendancy of English was intensified further during the Industrial Revolution, when many Welsh speakers moved to England to find work and the recently developed mining and smelting industries came to be manned by Anglophones. David Crystal, who grew up in Holyhead, claims that the continuing dominance of English in Wales is little different from its spread elsewhere in the world. [30] The decline in the use of the Welsh language is also associated with the preference in the communities for English to be used in schools and to discourage everyday use of the Welsh language in them, including by the use of the Welsh Not in some schools in the 18th and 19th centuries. [31] Influence outside Wales [ edit ]

International

AbstractThis study examines the characteristics of a range of narrative and performance texts featuring Wenglish, the dialect of the South Wales Valleys, in terms of their linguistic and thematic content and their relation to the community. Part One comprises an introduction to Wenglish and an overview of research on English in South Wales and approaches to language in use. In Part Two the results of textual and discourse analysis of twenty-five texts (nine literary and seven formal performance excerpts and nine personal narratives) are presented. In Part Three insights arising from analysis are applied in three pieces of new creative work in dialect. A reference list of texts containing Wenglish is appended. Cultural outputs mirror and express the community which produces them and thus the formal and informal literary output of the South Wales Valleys both reflects and expresses some of the shared characteristics, values, beliefs and preoccupations of those communities. Analysis revealed recurrent thematic clusters (e.g. community, personal identity, world of work, sport) across the range of texts, suggesting the centrality of these themes and a close link between the texts and the community. From analysis of linguistic content, a ‘Wenglish index’ was calculated for each text. The literary texts generally had lower indices than the formal performance texts. The personal narratives, though informal, all had lower indices than the formal performance material, suggesting that in this latter category, dialect features are consciously exaggerated. Discourse analytical methods generated rich interpretive material at the level of individual texts. Insights from analysis proved useful at the initial and editing phases of new creative work. The possible practical application of Wenglish material in community and interpretive projects is also discussed. The influence of Welsh English can be seen in the 1915 short story collection My People by Caradoc Evans, which uses it in dialogue (but not narrative); Under Milk Wood (1954) by Dylan Thomas, originally a radio play; and Niall Griffiths whose gritty realist pieces are mostly written in Welsh English. A euphamism for the Welsh word Duw, (God); “Jew, there’s bard he’s looking!”, or “Jew – there’s old she’ve gone to look lately!”

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment